Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

 31 января  : 13.00 - 22.00

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / турецкая литература

icon Имя мне — красный

Benim Adim Kirmizi

book_big

Издательство, серия:  Иностранка,   Большой роман,   Азбука-Аттикус 

Жанр:  ПРОЗА,   турецкая литература 

Год рождения: 1998 

Год издания: 2017 

Язык текста: русский

Язык оригинала: турецкий

Страна автора: Турция

Мы посчитали страницы: 608

Тип обложки: 7Бц – Твердый переплет. Целлофанированная или лакированная.

Оформление: Тиснение золотом

Измеряли линейкой: 215x147x32 мм

Наш курьер утверждает: 730 граммов

Тираж: 5000 экземпляров

ISBN: 978-5-389-12565-0

23 руб.

buy не можем раздобыть »

разлетелись новогодними подарками :))

Загадочное убийство в Стамбуле шестнадцатого века открывает этот необыкновенный роман, где автор использует искусство персидской миниатюры, как Томас Манн в «Докторе Фаустусе» использовал музыку, чтобы исследовать и описать неуловимый дух своего народа.

Джон Апдайк


Очень необычный роман. Причём необычность его начинается прямо с формы описания: повествование ведётся поочерёдно от лиц всех действующих персонажей, от лиц животных и деревьев, от лица старой монеты и даже от лица сатаны. «Я  Шекюре», «Я  собака», «Меня назовут убийцей» — так звучат названия глав. Как в головоломке, из этих коротких монологов постепенно складывается картинка, в которой молодой человек по имени Кара должен выяснить личность убийцы двух человек: художника, выполнявшего миниатюры для подарка венецианскому дожу и своего тестя. Роман напоминает разноцветный ковёр, сотканный из множества тем и сюжетных линий. Чего здесь только нет: любовные письма и тайные записки, миниатюры в толстых фолиантах и падишахская библиотека, ремесло и творчество. А ещё масса притч и вставных новелл. Это не только детектив, любовный роман, историческое повествование, это картина, которую вам захочется увидеть воочию.

 

Фрагмент из книги:

Я  МЁРТВЫЙ

Я  мёртвый, я  труп на дне колодца. Я давно перестал дышать, у меня остановилось сердце, но никто  кроме подлого убийцы  не знает, что со мной произошло. Этот негодяй, желая убедиться, что я мёртв, слушал моё дыхание, щупал пульс, а потом пнул ногой в бок, отнёс к колодцу и сбросил в него. Мой череп при падении треснул, лицо расплющилось, кости переломались, рот наполнился кровью.

Я ушёл из дома четыре дня назад: жена и дети, наверное, ждут меня, а дочь все глаза проплакала, глядя на калитку.

А может, не ждут? Может, смирились с тем, что меня нет? Это было бы плохо. Что такое жизнь?

Она существовала очень долгое время до моего рождения и после моей смерти будет длиться бесконечно! Пока я был жив, я никогда не думал об этом; просто жил от рассвета до заката, пока не становилось темно.

Пожалуй, я был счастлив, да, похоже, был счастлив; это я теперь понимаю: ведь я делал лучшие заставки, в мастерской нашего падишаха нет художника, который хотя бы приближался ко мне по мастерству. И на стороне я подрабатывал в месяц по девятьсот акча. Такое благополучие заставляет еще больше пожалеть о моей смерти.

В мастерской я рисовал заставки и покрывал их позолотой; а еще я раскрашивал листья, ветки, розы, другие цветы, птиц, кудрявые облака в китайском стиле, переплетающийся кустарник и притаившихся в нём газелей, а также галеры, падишахов, деревья, дворцы, охотников. Прежде я иногда расписывал тарелки, рамы для зеркал, ложки, потолки в виллах на Босфоре, сундуки. Но в последнее время занимался только книгой, потому что наш падишах щедро платил за эту работу. Не могу сказать, что, встретившись со смертью, я осознал ничтожное место денег в жизни. Человек, даже если он умер, понимает, как важны деньги для живых.

Догадываюсь, о чём вы думаете, если слышите сейчас мой голос: да брось ты считать, сколько зарабатывал. Лучше расскажи, что увидел там? Что происходит после смерти, где твоя душа, каковы рай и ад? Что такое смерть, страдает ли твоя душа? Вы правы. Я знаю: всем интересно  что там, в ином мире? Когда-то я слышал рассказ о человеке, который из любопытства отправлялся на поле битвы и расхаживал там между трупами. Он надеялся встретить кого-нибудь, ожившего после гибели, чтобы узнать от него тайны иного мира. Воины Тимура приняли этого человека за врага и рассекли надвое саблей; он решил, что в ином мире человек делится на две половины.

Но ничего такого нет. Напротив, раздвоенные на земле, здесь души воссоединяются. Вопреки утверждениям гяуров, безбожников и соблазнённых сатаной богохульников, иной мир, слава Всевышнему, существует. Подтверждение тому  моё обращение к вам оттуда. Я умер, но, как видите, не исчез. Хотя должен сказать, что я не встретил здесь упомянутых в Коране серебряных райских дворцов, не увидел деревьев с большими листьями и спелыми плодами и прекрасных девственниц. Помню, как часто и с каким удовольствием я рисовал гурий с большими глазами, изображая происходящее в раю. Не встретил я и четырёх рек из молока, вина, сладкой воды и мёда, описанных если не в Коране, то вечными мечтателями, такими, как Ибн аль-Араби.

Короче: я, всем известный художник Зариф-эфенди, умер, но не был похоронен. Поэтому моя душа все ещё со мной. Чтобы она могла приблизиться к раю или аду  куда уж предназначено, она должна вырваться из моего бренного тела.

Пусть поскорее обнаружат мой труп, совершат намаз и наконец похоронят меня! Но ещё важнее: пусть найдут моего убийцу! Хочу, чтобы вы знали: даже если меня похоронят на самом пышном кладбище, пока не найдут убийцу, я буду беспокойно ворочаться в могиле. Найдите это чудовище, и тогда я буду рассказывать вам подробно обо всём, что увижу в загробном мире.

Выясните, кто и почему вдруг убил меня так? Вы скажете: в мире полно подлых убийц, и какая разница, раз я мёртв. Но дело в том, что за моей смертью кроется опасная угроза для нашей религии, традиций, образа мысли. Вы верите в ислам. Так подумайте, почему враги ислама убили меня? Докопайтесь до истины, ведь они могут убить и вас. Сбывается всё, о чём говорил проповедник Нусрет Ходжа из Эрзурума, слова которого я слушал со слезами на глазах. И ещё хочу сказать: если будет написана книга обо всём, что происходит с нами, никогда ни один даже самый талантливый художник не сумеет ее проиллюстрировать. Так же как – только не поймите меня неправильно!  Коран, Великая сила такой книги будет исходить из этой невозможности нарисовать к ней картинки. Хотя сомневаюсь, что вы сумеете это понять.

Перевод с турецкого Михаила Шарова.

Рекомендуем обратить внимание