Книжная лавка
ПРОЗА / New / израильская литература
Внезапно в дверь стучат
פתאום דפיקה בדלת
Издательство, серия: Фантом Пресс
Жанр: ПРОЗА, New, израильская литература
Год рождения: 2010Год издания: 2019
Язык текста: русский
Язык оригинала: иврит
Страна автора: Израиль
Мы посчитали страницы: 272
Тип обложки: 7Б – Твердый переплет. Плотная бумага или картон.
Оформление: Частичная лакировка
Измеряли линейкой: 208x135x25 мм
Наш курьер утверждает: 378 граммов
Тираж: 3000 экземпляров
ISBN: 978-5-86471-820-9
20.50 руб.
Наличие: "Их есть у меня!" :)
Один человек слишком много лжёт и однажды попадает в пространство, где обитают его выдумки. Другой человек всегда живёт с закрытыми глазами, потому что так удобнее фантазировать. А третий пережил кому и теперь скучает по тому, что в ней увидел. А четвёртому непременно надо поехать в детский сад на большом синем автобусе. А пятый — к примеру, Бог в инвалидной коляске. А шестой загадал золотой рыбке два желания из трёх и всё откладывает третье на потом. Мир Этгара Керета — абсурд и реальность, трагизм и комизм, чистая эмоция и чрезмерная рефлексия; иными словами, нормальная жизнь. Иногда к автору в дом заявляются разные люди и требуют, чтобы автор сочинил рассказ, сию же минуту. Потому что о такой жизни просто необходимо рассказывать. Новый сборник рассказов Этгара Керета — это сборник коротких шедевров о повседневности, о самых обыденных вещах, которые прячут в себе невероятную сложность, тоску, радость, веселье, опасность и просто жизнь. Мёртвые и живые, молчаливые дети и разговорчивые животные, сны и реальность — и всё это с легким абсурдом, юмором, печалью и состраданием. Читать фрагмент «Один чёрный человек переехал жить на улицу к белым. У него был чёрный дом с чёрной верандой, и каждое утро он сидел на этой веранде и пил свой чёрный кофе. Пока однажды чёрной ночью к нему не пришли его белые соседи и не избили его смертным боем. Что значит — смертным боем? На куски его порвали. Он валялся, сложившись втрое, как зонтик, в луже своей чёрной крови, а они продолжали бить. Пока один из них не закричал, что пора прекратить, потому что если чёрный человек вдруг умрёт у них на руках, им ещё, чего доброго, придется сесть в тюрьму. Чёрный человек не умер вдруг у них на руках. Приехала скорая и забрала его далеко-далеко, в волшебную больницу на вершине погасшего вулкана. Больница была белая. Ворота у нее были белые, стены палат были белые, и простыни тоже. Чёрный человек начал выздоравливать. Выздоравливать и влюбляться. Влюбляться в белую медсестру в белых одеждах, которая ухаживала за ним самым что ни на есть преданным и самоотверженным образом. Она тоже его полюбила. И любовь их становилась сильнее, как и он сам, с каждым днём. Становилась сильнее и училась вставать с кровати и ползать. Как младенец. Как дитя. Как избитый чёрный человек. Они поженились в жёлтой церкви. Их поженил жёлтый священник. Его жёлтые родители приплыли в эту страну на жёлтом корабле. Их тоже избивали белые соседи». Перевод с иврита — Линор Горалик