Сегодня с вами работает:
|
|
с 9.30 до 18.30 |
Переводчики
Марина Яковлевна Бородицкая
Марина Бородицкая родилась в Москве в 1954 году. Окончила Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Автор 3 лирических сборников, 12 книг стихов для детей, книги сказок и многочисленных переводов, среди которых поэма Джеффри Чосера "Троил и Крессида", поэзия Редьярда Киплинга, Алана Милна, Джона Донна, Томаса Кэрью и других "кавалеров", Роберта Бернса, Льюиса Кэролла и др.
Печаталась в журналах «Новый мир», «Арион» и др. Ведет передачу «Литературная аптека» на Радио России. Преподает английский язык в МГУ. Обладатель диплома Британского Совета за двухтомник Алана Гарнера (1997).
О нелегком труде переводчика говорит сама Марина: «Даже для стихотворного перевода особого вдохновения не нужно, только самодисциплина, то есть способность «вогнать» себя в рабочее состояние. Сейчас, когда этим на жизнь уже не заработаешь, я перевожу редко, зато что-нибудь выдающееся, «по руке», — Роберта Бернса, Льюиса Кэрролла. К переводу надо относиться как к работе, и тогда сможешь это делать каждый день. Другое дело, в какие-то дни по этому склону скользишь легко, а иногда тот же объем работы требует вдвое больше энергии и времени».



Свернуть »
Добавить комментарий »